Psalms 102:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ai întemeiat pământul din vechime și cerurile sunt lucrul mâinilor tale.
Romanian 2014
Acest pământ – cum e știut – Tu, în vechime, l-ai făcut, Iar cerurile – negreșit – Mâinile Tale le-au urzit.
Romanian 2015
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
Romanian 2018
Tu ai înființat la început pământul; iar cerul este lucrarea făcută de mâinile Tale.
Romanian 2020
nu mă lua la jumătatea zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație!
Romanian 2021
Tu ai întemeiat la început pământul, iar cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.
Romanian BDK
Ту ай ынтемеят ын векиме пэмынтул ши черуриле сунт лукраря мынилор Тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu ai întemeiat în vechime pămîntul, şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu ai întemeiat în vechime pământul, și cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu ai întemeiat în vechime pământul, şi cerurile sunt lucrarea mâinilor Tale.