Psalms 102:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci zilele mele pier ca fumul și oasele mele ard ca un tăciune.
Romanian 2014
Căci ale mele zile pier, Ca fumul înălțat spre cer. Arse îmi sunt oasele mele Căci bieți tăciuni ajuns-au ele.
Romanian 2015
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
Romanian 2018
Zilele mele dispar ca fumul. Oasele îmi ard ca jarul.
Romanian 2020
Nu-ți întoarce fața de la mine în ziua strâmtorării mele; pleacă-ți urechea spre mine în ziua în care te chem, grăbește-te să-mi răspunzi!
Romanian 2021
Căci zilele mi se sfârșesc în fum, iar oasele-mi ard ca jarul.
Romanian BDK
Кэч зилеле меле пер ка фумул ши оаселе ымь ард ка ун тэчуне.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci zilele mele pier ca fumul și oasele îmi ard ca un tăciune.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci zilele mele pier ca fumul, şi oasele îmi ard ca un tăciune.