Psalms 102:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Inima mea este lovită și veștejită ca iarba; căci am uitat să‐mi mănânc pâinea.
Romanian 2014
Inima mea este lovită Și e ca iarba ofilită. Chiar și de pâine, uit mereu.
Romanian 2015
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
Romanian 2018
Sunt tăiat ca iarba; și mă usuc. Uit să îmi mănânc pâinea…
Romanian 2020
Căci zilele mele s-au spulberat ca fumul și oasele mele ard ca jarul.
Romanian 2021
Inima-mi este rănită și se usucă precum iarba, căci uit să-mi mănânc pâinea.
Romanian BDK
Инима ымь есте ловитэ ши ми се усукэ ынтокмай ка ярба; пынэ ши пыня уйт сэ мь-о мэнынк.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Inima îmi este lovită, şi mi se usucă întocmai ca iarba; pînă şi pînea uit să mi- o mănînc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Inima îmi este lovită și mi se usucă întocmai ca iarba; până și pâinea uit să mi-o mănânc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Inima îmi este lovită şi mi se usucă întocmai ca iarba; până şi pâinea uit să mi-o mănânc.