Psalms 102:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Veghez și sunt ca o vrabie singuratică pe acoperiș.
Romanian 2014
Somnul nu vrea să îmi mai vie. Ca pasărea însingurată – Pe un acoperiș uitată – Ajuns-am ca să fiu acum.
Romanian 2015
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
Romanian 2018
Stau treaz – ca o pasăre singură pe acoperiș.
Romanian 2020
M-am asemănat cu bufnița din pustiu, m-am făcut asemenea cucuvelei din ruine.
Romanian 2021
Stau treaz și sunt ca o pasăre singuratică pe acoperiș.
Romanian BDK
ну май пот дорми ши сунт ка пасэря сингуратикэ пе ун акопериш.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
nu mai pot dormi, şi sînt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
nu mai pot dormi și sunt ca pasărea singuratică pe un acoperiș.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
nu mai pot dormi şi sunt ca pasărea singuratică pe un acoperiş.