Psalms 103:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu ne‐a făcut după păcatele noastre, nici nu ne‐a răsplătit după nelegiuirile noastre.
Romanian 2014
El nu ne răsplătește-apoi, Precum păcătuit-am noi. Nu după răul săvârșit, Al nostru Domn ne-a răsplătit.
Romanian 2015
El nu s-a purtat cu noi după păcatele noastre; nici nu ne-a răsplătit conform nelegiuirilor noastre.
Romanian 2018
El nu ne pedepsește conform păcatelor noastre; și nu ne recompensează direct proporțional cu nedreptățile noastre.
Romanian 2020
El nu face după greșelile noastre, nici nu ne răsplătește după fărădelegile noastre.
Romanian 2021
El nu ne face după păcatele noastre și nu ne răsplătește după nelegiuirile noastre,
Romanian BDK
Ну не фаче дупэ пэкателе ноастре, ну не педепсеште дупэ фэрэделеӂиле ноастре,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu ne face după păcatele noastre, nu ne pedepsește după fărădelegile noastre,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu ne face după păcatele noastre, nu ne pedepseşte după fărădelegile noastre.