Psalms 103:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar îndurarea Domnului este din veci și în veci peste cei ce se tem de el și dreptatea lui peste copiii copiilor,
Romanian 2014
Dar bunătatea Domnului Ține în veacul veacului, Pentru cel care a vădit Teamă de El și, negreșit, Pentru urmașii cei pe care, În lume, acel om îi are.
Romanian 2015
Dar mila DOMNULUI este din veșnicie în veșnicie peste cei ce se tem de el, și dreptatea lui la copiii copiilor lor,
Romanian 2018
Dar bunătatea lui Iahve durează din eternitate în eternitate pentru cei care se tem de El; și dreptatea Lui este benefică pentru copiii copiilor lor –
Romanian 2020
Dar îndurarea Domnului rămâne din veac și până-n veac peste cel care se teme de el și dreptatea lui, peste copiii copiilor lor,
Romanian 2021
Însă îndurarea Domnului este din veșnicie în veșnicie pentru cei ce se tem de El, iar dreptatea Lui este pentru copiii copiilor lor,
Romanian BDK
Дар бунэтатя Домнулуй цине ын вечь пентру чей че се тем де Ел ши ындураря Луй, пентру копиий копиилор лор,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar bunătatea Domnului ţine în veci pentru ceice se tem de El, şi îndurarea Lui pentru copiii copiilor lor,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar bunătatea Domnului ține în veci pentru cei ce se tem de El și îndurarea Lui – pentru copiii copiilor lor,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar bunătatea Domnului ţine în veci pentru cei ce se tem de El, şi îndurarea Lui pentru copiii copiilor lor,