Psalms 103:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
El nu va mustra în veac; nici nu‐și va ține mânia în veac.
Romanian 2014
Și nu Se ceartă ne-ncetat, Căci a lui Dumnezeu mânie Nu poate ține pe vecie.
Romanian 2015
El nu va certa continuu, nici nu își va ține mânia pentru totdeauna.
Romanian 2018
Iahve nu rămâne în conflict deschis pentru totdeauna și nu Își menține mânia pentru eternitate.
Romanian 2020
El nu dojenește la nesfârșit, nici nu poartă pe veci [mânie].
Romanian 2021
El nu Se ceartă veșnic și nu ține mânie pe vecie.
Romanian BDK
Ел ну Се чартэ фэрэ ынчетаре ши ну цине мыния пе вечие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El nu Se ceartă fără încetare, şi nu ţine mînia pe vecie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El nu Se ceartă fără încetare și nu ține mânia pe vecie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El nu Se ceartă fără încetare şi nu ţine mânia pe vecie.