Psalms 104:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Le dai, adună; îți deschizi mâna, se satură de bunuri.
Romanian 2014
Ele nu au de ce se teme, Căci știu că își vor căpăta Hrana, mereu, din mâna Ta.
Romanian 2015
Ce le dai, ele adună, tu îți deschizi mâna, ele se umplă cu bunătăți.
Romanian 2018
Dacă Tu le-o dai, ele o primesc. Atunci când Îți deschizi mâna, ele se satură.
Romanian 2020
Tu le dai hrană, iar ele o adună, tu îți deschizi mâna și ele se satură de bunătăți.
Romanian 2021
Când Tu le-o dai, ele o primesc; când Tu Îți deschizi mâna, ele se satură de bunătăți.
Romanian BDK
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Le- o dai Tu, ele o primesc; Îţi deschizi Tu mîna, ele se satură de bunătăţile Tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-o dai Tu, ele o primesc; Îți deschizi Tu mâna, ele se satură de bunătățile Tale.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Le-o dai Tu, ele o primesc; Îţi deschizi Tu mâna, ele se satură de bunătăţile Tale.