Psalms 104:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
cel ce face pe îngerii săi vânturi; și pe slujitorii săi flacări de foc.
Romanian 2014
Din râuri, soli, Îți întocmești; Din flăcări, slujitori croiești.
Romanian 2015
Cel care face îngerii lui duhuri; pe servitorii lui un foc arzând;
Romanian 2018
Tu Îți faci îngeri din vânturi; și folosești flăcările de foc ca slujitori ai Tăi.
Romanian 2020
tu faci din [suflările de] vânt mesageri ai tăi și din flăcările focului slujitori ai tăi.
Romanian 2021
El îi face pe îngerii Săi vânturi, și pe slujitorii Săi – un foc arzător.
Romanian BDK
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Din vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Din vânturi Îți faci soli și din flăcări de foc – slujitori.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Din vânturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.