Psalms 104:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
A întemeiat pământul pe picioarele sale; în veac nu se va clătina.
Romanian 2014
Pe temelii tari ai zidit Pământul, când l-ai întocmit Și de aceea niciodat’, El n-o să fie clătinat.
Romanian 2015
Care a pus fundațiile pământului, ca să nu fie clintit niciodată.
Romanian 2018
Tu ai dat stabilitate pământului, punându-l pe temeliile lui, ca să nu se miște de acolo niciodată.
Romanian 2020
Tu ai așezat pământul pe temeliile sale, ca să nu se clatine în veci și pentru totdeauna.
Romanian 2021
Tu ai așezat pământul pe temeliile lui, ca să nu se clatine niciodată.
Romanian BDK
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu ai aşezat pămîntul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu ai așezat pământul pe temeliile lui și niciodată nu se va clătina.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu ai aşezat pământul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina.