Psalms 104:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ai pus o margine peste care nu vor trece; nu se vor mai întoarce ca să acopere pământul.
Romanian 2014
O margine-a fost așezată Apoi, și n-a mai fost lăsată Ca peste ea să poată trece, Pământul să îl mai înece.
Romanian 2015
Ai așezat un hotar ca ele să nu treacă peste el, ca să nu se întoarcă din nou să acopere pământul.
Romanian 2018
Le-ai pus o limită teritorială peste care nu li se permite să treacă – pentru ca să nu se întoarcă și să acopere pământul.
Romanian 2020
Le-ai pus un hotar pe care nu-l vor trece, nici nu se vor întoarce să acopere pământul.
Romanian 2021
Le-ai stabilit o limită peste care nu au voie să treacă, astfel încât să nu se întoarcă și să acopere pământul.
Romanian BDK
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Le-ai pus o margine, pe care nu trebuie s'o treacă, pentruca să nu se mai întoarcă să acopere pămîntul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Le-ai pus o margine pe care nu trebuie s-o treacă, așa încât să nu se mai întoarcă să acopere pământul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Le-ai pus o margine pe care nu trebuie s-o treacă, pentru ca să nu se mai întoarcă să acopere pământul.