Psalms 105:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
ca să lege pe mai marii săi după voia sa și să înțelepțească pe bătrânii săi.
Romanian 2014
Avea puteri și a putut Să-i lege, după cum a vrut, Pe domnitori. El mai putea, Învățătură ca să dea Bătrânilor ca să adune Și ei mai multă-nțelepciune.
Romanian 2015
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
Romanian 2018
ca să îi instruiască așa cum va dori pe prinți și să îi învețe pe cei care aveau abilitatea înțelegerii lucrurilor.
Romanian 2020
ca să-i instruiască pe principii săi după inima lui, să-i facă înțelepți pe bătrânii lui.
Romanian 2021
ca să-i lege după bunu-i plac pe prinții lui și să-i învețe pe bătrânii lui înțelepciunea.
Romanian BDK
ка сэ леӂе дупэ плак пе домниторий луй ши сэ ынвеце пе бэтрыний луй ынцелепчуня.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ca să-i lege după plac pe domnitorii lui și să-i învețe pe bătrânii lui înțelepciunea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ca să lege după plac pe domnitorii lui şi să înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.