Psalms 106:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a zis că‐i va stârpi dacă n‐ar fi stat Moise, alesul său, la spărtură înaintea lui, ca să abată mânia lui să nu‐i stârpească.
Romanian 2014
Să-i nimicească, a voit Domnul, dar Moise-a mijlocit Între popor și Dumnezeu.
Romanian 2015
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Romanian 2018
Astfel, El a spus (atunci) că îi va distruge. Dar Moise care fusese ales de El, a stat înaintea Lui între popor și Iahve, ca să Îi atenueze mânia și să nu îl distrugă.
Romanian 2020
El hotărâse să-i nimicească, dacă n-ar fi fost Moise, alesul său, să stea la trecătoare înaintea lui pentru a abate mânia lui, ca să nu-i distrugă.
Romanian 2021
Astfel, El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a mijlocit înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la distrugere.
Romanian BDK
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi El a vorbit să- i nimicească: dar Moise, alesul său, a stătut la mijloc înaintea Lui, ca să- L abată dela mînia Lui şi să- L oprească să- i nimicească.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și El a vorbit să-i nimicească, dar Moise, alesul Său, a stat la mijloc înaintea Lui, ca să-L abată de la mânia Lui și să-L oprească să-i nimicească.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi El a vorbit să-i nimicească: dar Moise, alesul Său, a stat la mijloc înaintea Lui, ca să-L abată de la mânia Lui şi să-L oprească să-i nimicească.