Psalms 106:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și au vărsat sânge nevinovat: sângele fiilor și al fetelor lor; i‐au jertfit idolilor Canaanului și țara a fost pângărită cu sânge.
Romanian 2014
Sângele cel nevinovat Al fiilor, ei l-au vărsat În cinstea zeilor pe care Țara Canaanului îi are Și cu omoruri ei spurcară Moșia ce o căpătară.
Romanian 2015
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Romanian 2018
Au făcut să curgă sângele celor nevinovați. Acela a fost chiar sângele fiilor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor din Canaan; și au profanat astfel țara din cauza acelui sânge.
Romanian 2020
Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor și fiicelor lor, pe care i-au jertfit idolilor din Canaán, și s-a profanat pământul cu sânge.
Romanian 2021
Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor și al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor Canaanului, și au spurcat țara din cauza sângelui.
Romanian BDK
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
au vărsat sînge nevinovat, sîngele fiilor şi fiicelor lor, pe cari i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor și al fiicelor lor, pe care i-au jertfit idolilor din Canaan, și țara a fost spurcată astfel prin omoruri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi fiicelor lor, pe care i-au jertfit idolilor din Canaan, şi ţara a fost spurcată astfel prin omoruri.