Psalms 106:48 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veci în veci! Și tot poporul să zică: Amin! Lăudați pe Domnul!
Romanian 2014
Să fie binecuvântat Al nostru Domn, neîncetat Și binecuvântat să fie, Din veșnicie-n veșnicie, Al lui Israel Dumnezeu! Poporul să zică, mereu: „Amin! Pe Domnu-L lăudați Și-apoi Îl binecuvântați!”
Romanian 2015
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Romanian 2018
Să fie binecuvântat Iahve care este Dumnezeul lui Israel – din eternitate în eternitate! Tot poporul să zică: „Amin!” Iahve să fie lăudat!
Romanian 2020
Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israél, din veac și până în veac! Să zică tot poporul: „Amin! Aleluia! ”!
Romanian 2021
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veșnicie în veșnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“. Lăudați-L pe Domnul!
Romanian BDK
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Binecuvîntat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din vecincie în vecinicie! Şi tot poporul să zică: ’Amin! Lăudaţi pe Domnul!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veșnicie în veșnicie! Și tot poporul să zică: „Amin!” Lăudați-L pe Domnul!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Binecuvântat să fie Domnul Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Şi tot poporul să zică: "Amin! Lăudaţi pe Domnul!"