Psalms 107:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Se ridică la ceruri, se pogoară în adâncuri; li se topește sufletul în nevoie.
Romanian 2014
Ele, spre ceruri, ridicau Și în adâncuri coborau Apoi corăbiile-aflate Pe-ale lor creste înspumate, Iar sufletul oamenilor Pierdut era, în fața lor.
Romanian 2015
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
Romanian 2018
Ele urcau spre cer și coborau în zonele adânci. Sufletul lor se înmuiase din cauza calamității.
Romanian 2020
se suiau spre ceruri, coborau spre abisuri; sufletul lor se topea de groază.
Romanian 2021
Acestea se suiau spre ceruri și coborau în adâncuri; sufletul li se înmuiase din cauza nenorocirii.
Romanian BDK
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Se suiau spre ceruri, se pogorau în adînc; sufletul le era perdut în faţa primejdiei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Se suiau spre ceruri, se coborau în adânc; sufletul le era pierdut în fața primejdiei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Se suiau spre ceruri, se coborau în adânc; sufletul le era pierdut în faţa primejdiei.