Psalms 109:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Fiindcă nu și‐a adus aminte să arate îndurare, ci a prigonit pe cel sărac și nevoiaș și pe cel cu inimă zdrobită, ca să‐l ucidă.
Romanian 2014
Pentru că nu și-a amintit De îndurări, și-a prigonit Pe-acela care se vădea Că în necazuri se găsea Până-ntratât că a voit Să îl omoare, negreșit, Pe cel cu inima zdrobită Și de-ntristare înrobită!
Romanian 2015
Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
Romanian 2018
Toate aceste lucruri să se întâmple pentru că nu și-a amintit să se comporte cu bunătate, ci l-a persecutat pe omul sărac; l-a exploatat pe cel defavorizat material și l-a omorât pe acela care era cu inima afectată de durere!
Romanian 2020
Pentru că nu și-a adus aminte să arate îndurare și i-a urmărit pe cel sărac, pe cel lipsit și pe cel cu inima zdrobită, până la moarte.
Romanian 2021
Căci nu și-a amintit să se poarte cu îndurare, ci l-a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, și l-a omorât pe cel cu inima zdrobită!
Romanian BDK
пентру кэ ну шь-а адус аминте сэ факэ ындураре, пентру кэ а пригонит пе чел ненорочит ши пе чел липсит, пынэ аколо ынкыт сэ омоаре пе омул ку инима здробитэ!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentrucă nu şi- a adus aminte să facă îndurare, pentrucă a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, pînă acolo încît să omoare pe omul cu inima zdrobită!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru că nu și-a adus aminte să facă îndurare, pentru că i-a prigonit pe cel nenorocit și pe cel lipsit, până acolo încât să-l omoare pe omul cu inima zdrobită!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru că nu şi-a adus aminte să facă îndurare, pentru că a prigonit pe cel nenorocit şi pe cel lipsit, până acolo încât să omoare pe omul cu inima zdrobită!