Psalms 11:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci iată, cei răi îndoaie arcul, își pregătesc săgeata pe coardă, ca să săgeteze în întuneric pe cei drepți la inimă.
Romanian 2014
Arcul, cei răi și-l îndoiesc, Săgeata-n coardă-și potrivesc Și pe ascuns – a lor săgeată – Spre cei cu inima curată, Să o azvârle-s pregătiți.
Romanian 2015
Căci, iată, cei stricați își încordează arcul, își pregătesc săgeata pe coardă, ca să poată trage în ascuns spre cei integri în inimă.
Romanian 2018
Oamenii răi își încordează arcul și își poziționează săgeata pe coardă, ca să tragă pe întuneric în cel care are inima cinstită.
Romanian 2020
Căci, iată, nelegiuiții își încordează arcul, pe coardă își potrivesc săgeata ca să tragă pe întuneric în cei drepți cu inima!
Romanian 2021
Iată, cei răi își încordează arcul, își potrivesc săgeata pe coardă, ca să-i țintească pe întuneric pe cei cu inima dreaptă.
Romanian BDK
Кэч ятэ кэ чей рэй ышь ынкордязэ аркул, ышь потривеск сэӂята пе коардэ, ка сэ трагэ пе аскунс асупра челор ку инима куратэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci iată că cei răi încordează arcul, îşi potrivesc săgeata pe coardă, ca să tragă pe ascuns celor cu inima curată.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci iată că cei răi încordează arcul, își potrivesc săgeata pe coardă, ca să tragă pe ascuns asupra celor cu inima curată.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci iată că cei răi îşi încordează arcul, îşi potrivesc săgeata pe coardă, ca să tragă pe ascuns asupra celor cu inima curată.