Psalms 110:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul a zis Domnului meu: Șezi la dreapta mea până voi pune pe vrăjmașii tăi așternut picioarelor tale.
Romanian 2014
Domnul a zis Domnului meu: „La dreapta mea să șezi mereu, Până când voi găsi o cale, Dușmani-Ți, sub tălpile Tale, Să pot – în urmă – să Ți-i pun Și-n acest fel să Ți-i supun.”
Romanian 2015
DOMNUL a spus Domnului meu: Șezi la dreapta mea, până voi face pe dușmanii tăi sprijin al piciorului tău.
Romanian 2018
Iahve i-a zis Stăpânului meu: „Stai la dreapta Mea, până voi determina pe dușmanii Tăi să ajungă sub picioarele Tale!
Romanian 2020
Al lui Davíd. Psalm. Oracolul Domnului către Domnul meu: „Șezi la dreapta mea până voi pune pe dușmanii tăi scăunel picioarelor tale!”.
Romanian 2021
Domnul I-a zis Stăpânului meu: „Șezi la dreapta Mea, până-i voi pune pe dușmanii Tăi să fie scăunaș pentru picioarele Tale!
Romanian BDK
Домнул а зис Домнулуй меу: „Шезь ла дряпта Мя пынэ вой пуне пе врэжмаший Тэй суб пичоареле Тале.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Un psalm al lui David.) Domnul a zis Domnului meu: ’Şezi la dreapta Mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.’ -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul I-a zis Domnului meu: „Șezi la dreapta Mea până îi voi pune pe vrăjmașii Tăi sub picioarele Tale!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Un psalm al lui David.) Domnul a zis Domnului meu: "Şezi la dreapta Mea, până voi pune pe vrăjmaşii Tăi sub picioarele Tale." –