Psalms 111:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ele sunt păstrate în veci de veci, făcute adevăr și dreptate.
Romanian 2014
Făcute cu credincioșie Și întărite pe vecie, Pentru că legile acele, Neprihănire au în ele.
Romanian 2015
Ele stau tari pentru totdeauna și întotdeauna și sunt făcute în adevăr și integritate.
Romanian 2018
Ele sunt confirmate pentru totdeauna și au fost făcute în (baza respectării) adevăr (ului) și cu integritate.
Romanian 2020
sàmec statornicite pentru veci de veci, àin făcute în adevăr și dreptate.
Romanian 2021
sunt consolidate pe veci de veci, fiind făcute în credincioșie și dreptate.
Romanian BDK
ынтэрите пентру вешничие, фэкуте ку крединчошие ши неприхэнире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
întărite pentru vecinicie, făcute cu credincioşie şi neprihănire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
întărite pentru veșnicie, făcute cu credincioșie și neprihănire.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
întărite pentru veşnicie, făcute cu credincioşie şi neprihănire.