Psalms 112:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cel rău va vedea și se va mâhni. Va scrâșni din dinți și se va topi: dorința celor răi va fi pierdută.
Romanian 2014
Văzând ăst lucru, ne-ndoios, Omul cel rău e mânios. Atuncea el din dinți scrâșnește Cu furie și se topește, Iar poftele lui, jinduite, Rămâne-vor neîmplinite.
Romanian 2015
Cel stricat va vedea și se va mâhni; își va scrâșni dinții și se va topi, dorința celor stricați va pieri.
Romanian 2018
Omul rău vede acest lucru și se mânie; strânge din dinți și leșină (de necaz). Dorințele celor răi rămân tot nesatisfăcute!
Romanian 2020
reș Cel nelegiuit va vedea și se va indigna, sin va scrâșni din dinți și se va topi. tau Dorința celor nelegiuiți va pieri.
Romanian 2021
Cel rău vede aceasta și se mânie, scrâșnește din dinți și leșină; dorința celor răi va rămâne neîmplinită.
Romanian BDK
Чел рэу веде лукрул ачеста ши се мыние, скрышнеште дин динць ши се топеште. Пофтеле челор рэй рэмын неымплините.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel rău vede lucrul acesta, şi se mînie, scrîşneşte din dinţi şi se topeşte. Poftele celor răi rămîn neîmplinite.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel rău vede lucrul acesta și se mânie, scrâșnește din dinți și se topește. Poftele celor răi rămân neîmplinite.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel rău vede lucrul acesta şi se mânie, scrâşneşte din dinţi şi se topeşte. Poftele celor răi rămân neîmplinite.