Psalms 112:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci în veac nu se va clătina: pomenirea dreptului va fi veșnică.
Romanian 2014
Omul acel, neprihănit, Nu va putea a fi clintit Și astfel, pomenirea lui, Ține în veacul veacului.
Romanian 2015
Cu siguranță nu se va clătina niciodată, cel drept va fi în amintire pentru totdeauna.
Romanian 2018
Niciodată nu va fi destabilizat. Omul corect va fi mereu amintit (între cei din generațiile următoare).
Romanian 2020
kaf El nu se clatină niciodată: làmed cel drept va fi amintit în veci.
Romanian 2021
Niciodată nu se va clătina. Cel drept va rămâne în amintire pentru totdeauna.
Romanian BDK
Кэч ел ну се клатинэ ничодатэ; помениря челуй неприхэнит цине ын вечь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci el nu se clatină niciodată; pomenirea celui neprihănit ţine în veci.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci el nu se clatină niciodată; pomenirea celui neprihănit ține în veci.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci el nu se clatină niciodată; pomenirea celui neprihănit ţine în veci.