Psalms 118:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și casa lui Aaron să zică: Căci în veac ține îndurarea lui!
Romanian 2014
A lui Aron casă, la fel, Să povestească despre El, Spunând despre-ndurarea Lui: „Ea ține-n veacul veacului!”
Romanian 2015
Să spună casa lui Aaron acum, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Romanian 2018
Casa lui Aaron să zică: „Bunătatea Lui durează cât eternitatea!”
Romanian 2020
Să spună [acum] casa lui Aaròn că este bun: veșnică este îndurarea lui!
Romanian 2021
Casa lui Aaron să zică: „Căci în veac ține îndurarea Lui!“.
Romanian BDK
Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Casa lui Aaron să zică: ’Căci în veac ţine îndurarea Lui!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Casa lui Aaron să zică: „Căci în veac ține îndurarea Lui!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Casa lui Aaron să zică: "Căci în veac ţine îndurarea Lui!"