Psalms 118:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Mai bine este a‐și pune încrederea în Domnul decât a‐și pune încrederea în om.
Romanian 2014
Mai bine cauți, tot mereu, Un adăpost la Dumnezeu, Decât să fii încrezător În om și-n al său ajutor.
Romanian 2015
Este mai bine a te încrede în DOMNUL, decât a -ți pune încrederea în om.
Romanian 2018
Mai bine să cauți scăparea la Iahve, decât să te încrezi în (tr-un) om.
Romanian 2020
Mai bine este să-ți cauți refugiu la Domnul decât să te încrezi în oameni.
Romanian 2021
Mai bine să te adăpostești în Domnul, decât să te încrezi în om.
Romanian BDK
Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decît să te încrezi în om;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Mai bine este să cauți adăpost în Domnul decât să te încrezi în om;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decât să te încrezi în om;