Psalms 12:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Tu, Doamne, îi vei păzi, îi vei apăra de neamul acesta în veac.
Romanian 2014
Tu, Doamne doar, ai să păzești Neamul acesta, pe vecie. Spre el, mereu, ai să privești, Ca ocrotit, astfel, să fie.
Romanian 2015
Tu le vei ține, DOAMNE, tu le vei păstra din această generație pentru totdeauna.
Romanian 2018
Tu, Doamne, ne vei păzi, Tu ne vei proteja pentru totdeauna de asemenea oameni.
Romanian 2020
Cuvintele Domnului sunt cuvinte curate, ca argintul purificat în [focul] cuptorului și curățat de pământ de șapte ori;
Romanian 2021
Tu, Doamne, îi vei păzi; îl vei apăra pe fiecare de generația aceasta, pentru totdeauna.
Romanian BDK
Ту, Доамне, ый вей пэзи ши-й вей апэра де нямул ачеста пе вечие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tu, Doamne, îi vei păzi, şi- i vei apăra de neamul acesta pe vecie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tu, Doamne, îi vei păzi și-i vei apăra de neamul acesta pe vecie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tu, Doamne, îi vei păzi şi-i vei apăra de neamul acesta pe vecie.