Psalms 122:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Rugați‐vă pentru pacea Ierusalimului: cei ce te iubesc vor propăși.
Romanian 2014
Rugați-vă, pentru vecie, Pace-n Ierusalim să fie! Cei ce-l iubesc să aibă tihnă! Să aibă parte de odihnă!
Romanian 2015
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului; vor prospera cei ce te iubesc.
Romanian 2018
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului! „Doresc ca cei care te iubesc, să prospere!
Romanian 2020
Rugați-vă pentru pacea Ierusalímului: „Să aibă liniște cei care te iubesc!”.
Romanian 2021
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc să prospere!
Romanian BDK
Ругаци-вэ пентру пачя Иерусалимулуй! Чей че те юбеск сэ се букуре де одихнэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Rugaţi-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc, să se bucure de odihnă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Rugați-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc să se bucure de odihnă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Rugaţi-vă pentru pacea Ierusalimului! Cei ce te iubesc să se bucure de odihnă.