Psalms 125:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cei ce se încred în Domnul sunt ca muntele Sion care nu se clatină; el stă în veac.
Romanian 2014
Cei ce se-ncred în Dumnezeu N-au să se clatine. Mereu, Ei sunt asemeni muntelui Cel mare al Sionului Și întăriți ei au să fie, De către Domnul, pe vecie.
Romanian 2015
Cei ce se încred în DOMNUL sunt ca muntele Sion, care nu se clatină, ci dăinuiește pentru totdeauna.
Romanian 2018
Cei care se încred în Iahve sunt ca muntele Sion care nu poate fi mișcat din loc, ci va fi stabil pentru totdeauna.
Romanian 2020
Cântare a treptelor. Cei care se încred în Domnul sunt ca Muntele Siónului: el nu se clatină, ci rămâne în veac.
Romanian 2021
Cei ce se încred în Domnul sunt ca muntele Sion care nu poate fi clătinat, ci va sta pe vecie.
Romanian BDK
Чей че се ынкред ын Домнул сунт ка мунтеле Сионулуй, каре ну се клатинэ, чи стэ ынтэрит пе вечие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(O cîntare a treptelor.) Cei ce se încred în Domnul sînt ca muntele Sionului, care nu se clatină, ci stă întărit pe vecie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei ce se încred în Domnul sunt ca muntele Sionului, care nu se clatină, ci stă întărit pe vecie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(O cântare a treptelor.) Cei ce se încred în Domnul sunt ca muntele Sionului care nu se clatină, ci stă întărit pe vecie.