Psalms 125:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cum sunt munții în jurul Ierusalimului, așa este Domnul în jurul poporului său, de acum și până în veac.
Romanian 2014
Precum sunt munții cei pe care Ierusalimu-n jur îi are, La fel și Domnul – bunăoară – Pe-al Său popor îl înconjoară, Căci lângă el are să fie, De-acum și până-n veșnicie.
Romanian 2015
Ca munții împrejurul Ierusalimului, astfel este DOMNUL împrejurul poporului său de acum înainte și pentru totdeauna.
Romanian 2018
Cum sunt munții din jurul Ierusalimului, este și Iahve care înconjoară poporul Său de acum și până în eternitate.
Romanian 2020
Munții înconjoară Ierusalímul și Domnul stă împrejurul poporului său de acum și până-n veac.
Romanian 2021
Cum sunt munții împrejurul Ierusalimului, așa este Domnul împrejurul poporului Său de acum și pentru totdeauna.
Romanian BDK
Кум есте ынконжурат Иерусалимул де мунць, аша ынконжоарэ Домнул пе попорул Сэу, де акум ши пынэ ын вяк.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cum este înconjurat Ierusalimului de munţi, aşa înconjoară Domnul pe poporul Său, deacum şi pînă în veac.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cum este înconjurat Ierusalimul de munți, așa Își înconjoară Domnul poporul, de acum și până în veac.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cum este înconjurat Ierusalimul de munţi, aşa înconjoară Domnul pe poporul Său, de acum şi până în veac.