Psalms 126:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Cel ce se duce plângând pe calea sa, ducând sămânța de semănat, se va întoarce fără îndoială cu bucurie, purtându‐și snopii.
Romanian 2014
Cel cari plângând doar a umblat Atuncea când a semănat, Este cuprins de bucurie, Când strânge snopii din câmpie.
Romanian 2015
Cel ce merge înainte plângând, purtând sămânță prețioasă, se va întoarce fără îndoială cu bucurie, aducându-și snopii.
Romanian 2018
Cel care merge plângând când aruncă sămânța, va reveni cu cântece de bucurie când își adună snopii.
Romanian 2020
Plecând, mergeau și plângeau aruncând în pământ sămânța; venind, se întorceau cu strigăte de veselie, purtându-și snopii.
Romanian 2021
Cel ce merge plângând, ducându-și traista cu sămânță, se va întoarce cu strigăte de bucurie, ducându-și snopii.
Romanian BDK
Чел че умблэ плынгынд кынд арункэ сэмынца се ынтоарче ку веселие кынд ышь стрынӂе снопий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cel ce umblă plîngînd, cînd aruncă sămînţa, se întoarce cu veselie, cînd îşi strînge snopii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel ce umblă plângând când aruncă sămânța se întoarce cu veselie când își strânge snopii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cel ce umblă plângând, când aruncă sămânţa, se întoarce cu veselie când îşi strânge snopii.