Psalms 128:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci vei mânca munca mâinilor tale. Ferice și bine de tine.
Romanian 2014
Atunci ești bine, fericit Și bucuros de ce-ai muncit.
Romanian 2015
Căci vei mânca din munca mâinilor tale: vei fi fericit și îți va fi bine.
Romanian 2018
Va mânca din produsele pe care le-a obținut muncind cu mâinile lui. Așa vei fi (și tu) fericit și vei trăi bine.
Romanian 2020
Atunci te vei hrăni din munca mâinilor tale; vei fi fericit și toate îți [vor merge] bine.
Romanian 2021
Căci atunci vei mânca din munca mâinilor tale, vei fi fericit și-ți va fi bine.
Romanian BDK
Кэч атунч те букурь де лукрул мынилор тале, ешть феричит ши-ць мерӂе бине.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci atunci te bucuri de lucrul mînilor tale, eşti fericit, şi-ţi merge bine.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci atunci te bucuri de lucrul mâinilor tale, ești fericit și-ți merge bine.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci atunci te bucuri de lucrul mâinilor tale, eşti fericit şi-ţi merge bine.