Psalms 13:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Privește și răspunde‐mi, Doamne Dumnezeul meu! Luminează‐mi ochii, ca să nu dorm somnul morții;
Romanian 2014
Răspunde-mi Doamne, de îndat’, Căci tu ești Dumnezeul meu! Lumină să le dai, mereu, Ochilor mei – veghează-mi sorții – Să nu mă prindă somnul morții,
Romanian 2015
Ia aminte și ascultă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu; luminează-mi ochii, ca nu cumva să dorm somnul morții;
Romanian 2018
Ia în considerare necazul meu, Doamne, Tu care ești Dumnezeul meu! Luminează-mi ochii, ca să nu mă afecteze somnul morții;
Romanian 2020
Până când vei pune în sufletul meu neliniști și mâhnire în inima mea zi de zi? Până când se va înălța dușmanul meu deasupra mea?
Romanian 2021
Privește, răspunde-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Luminează-mi ochii, ca să nu mă apuce somnul morții,
Romanian BDK
Привеште, рэспунде-мь, Доамне, Думнезеул меу! Дэ луминэ окилор мей, ка сэ н-адорм сомнул морций,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Priveşte, răspunde-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Dă lumină ochilor mei, ca să n'adorm somnul morţii,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Privește, răspunde-mi, Doamne, Dumnezeul meu! Dă lumină ochilor mei, ca să n-adorm somnul morții,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Priveşte, răspunde-mi, Doamne Dumnezeul meu! Dă lumină ochilor mei, ca să n-adorm somnul morţii,