Psalms 132:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Acesta este locul meu de odihnă în veac; aici voi locui, căci l‐am dorit.
Romanian 2014
„Acesta este locul Meu, Unde voi locui mereu. Aici Mă voi fi odihnit, Căci acest loc, Eu l-am dorit.
Romanian 2015
Acesta este odihna mea pentru totdeauna, aici voi locui, căci am dorit aceasta.
Romanian 2018
„Acesta este locul Meu de odihnă pentru totdeauna. Aici voi locui, pentru că l-am dorit.
Romanian 2020
„Acesta este locul meu de odihnă pentru totdeauna, aici voi locui, pentru că lucrul acesta îl doresc”.
Romanian 2021
„Acesta este locul Meu de odihnă pentru totdeauna. Aici voi locui, căci l-am dorit.
Romanian BDK
„Ачеста есте локул Меу де одихнэ пе вечие; вой локуи ын ел, кэч л-ам дорит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Acesta este locul Meu de odihnă pe vecie; voi locui în el, căci l-am dorit.