Psalms 136:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Luna și stelele ca să stăpânească noaptea, căci în veac ține îndurarea lui!
Romanian 2014
Pe-Acela care a putut, Lună și stele de-a făcut, Pe cer le-a pus, ca să vegheze Și noaptea să o lumineze, Căci îndurarea Domnului Ține în veacul veacului!
Romanian 2015
Luna și stelele să stăpânească noaptea; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Romanian 2018
Iahve a făcut luna și stelele, ca să guverneze noaptea! – Bunătatea Lui este eternă!
Romanian 2020
Luna și stelele, ca să stăpânească noaptea, pentru că veșnică este îndurarea lui!
Romanian 2021
‒ …luna și stelele, ca să stăpânească noaptea… ‒ Căci în veac ține îndurarea Lui!
Romanian BDK
Луна ши стелеле, ка сэ стэпыняскэ ноаптя, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Luna şi stelele, ca să stăpînească noaptea, căci în veac ţine îndurarea Lui!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
luna și stelele, ca să stăpânească noaptea, căci în veac ține îndurarea Lui,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Luna şi stelele, ca să stăpânească noaptea, căci în veac ţine îndurarea Lui!