Psalms 138:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul va sfârși pentru mine; Doamne, îndurarea ta este în veac; nu părăsi lucrările mâinilor tale.
Romanian 2014
Domnul sfârși-va ce-a-nceput, Ceea ce are de făcut, Căci bunătatea Domnului Ține în veacul veacului. Doamne, nu părăsi pe cale, Lucrările mâinilor Tale.
Romanian 2015
DOMNUL va desăvârși ceea ce este pentru mine; mila ta, DOAMNE, dăinuiește pentru totdeauna; nu părăsi lucrările propriilor tale mâini.
Romanian 2018
Iahve va termina ce a început pentru mine. „Doamne, bunătatea Ta este eternă. Nu abandona lucrările făcute de mâinile Tale!”
Romanian 2020
Domnul va duce la bun sfârșit [ceea ce a început] pentru mine. Doamne, bunătatea ta este veșnică. Nu părăsi, Doamne, lucrarea mâinilor tale!
Romanian 2021
Domnul mă va răzbuna. Doamne, îndurarea Ta este veșnică: nu părăsi lucrările mâinilor Tale!
Romanian BDK
Домнул ва сфырши че а ынчепут пентру мине. Доамне, бунэтатя Та цине ын вечь: ну пэрэси лукрэриле мынилор Тале.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul va sfîrşi ce a început pentru mine. Doamne, bunătatea Ta ţine în veci: nu părăsi lucrările mînilor Tale.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul va sfârși ce a început pentru mine. Doamne, bunătatea Ta ține în veci: nu părăsi lucrările mâinilor Tale!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul va sfârşi ce a început pentru mine. Doamne, bunătatea Ta ţine în veci: nu părăsi lucrările mâinilor Tale.