Psalms 139:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dacă voi zice: Da, întunericul mă va acoperi și noaptea va fi lumina din jurul meu:
Romanian 2014
Dacă voi zice: „Negreșit, De beznă fi-voi învelit”, Iată că bezna cea deplină Se va preface în lumină!
Romanian 2015
Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
Romanian 2018
Aș putea să zic: «Este o certitudine faptul că (nu voi mai fi văzut atunci când) întunericul mă va ascunde, iar lumina din jurul meu se va transforma în noapte».
Romanian 2020
Dacă aș spune: „Cel puțin întunericul să mă acopere și lumina să devină noapte în jurul meu!”,
Romanian 2021
Dacă aș spune: „Sigur întunericul mă va ascunde, iar lumina dimprejurul meu se va schimba în noapte“,
Romanian BDK
Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dacă voi zice: ’Cel puţin întunerecul mă va acoperi, -şi se va face noapte lumina dimprejurul meu!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dacă voi zice: „Cel puțin întunericul mă va acoperi și se va face noapte lumina dimprejurul meu”,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dacă voi zice: "Cel puţin întunericul mă va acoperi şi se va face noapte lumina dimprejurul meu!"