Psalms 139:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
chiar întunericul n‐ar ascunde dinaintea ta și noaptea ar lumina ca ziua, întunericul ar fi ca lumina.
Romanian 2014
Acum nici bezna, văd prea bine, Nu este neagră pentru Tine, Căci noaptea strălucire are Ca ziua, în amiaza mare, Iar bezna cea întunecată, Precum lumina, se arată.
Romanian 2015
Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
Romanian 2018
Dar nici chiar întunericul nu este un obstacol pentru Tine. Noaptea luminează ca ziua; și (pentru Tine) întunericul este ca lumina.
Romanian 2020
dar nici întunericul nu-i întuneric pentru tine, iar noaptea este luminoasă ca ziua și întunericul este ca lumina.
Romanian 2021
nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine; noaptea luminează ca ziua, iar întunericul este ca lumina.
Romanian BDK
ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Iată că nici chiar întunerecul nu este întunecos pentru Tine; ci noaptea străluceşte ca ziua, şi întunerecul ca lumina.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
iată că nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine, ci noaptea strălucește ca ziua, și întunericul – ca lumina.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Iată că nici chiar întunericul nu este întunecos pentru Tine; ci noaptea străluceşte ca ziua, şi întunericul, ca lumina.