Psalms 139:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
O, de ai ucide, Dumnezeule, pe cel rău! Depărtați‐vă deci de la mine, bărbați de sânge!
Romanian 2014
O Doamne, dacă-ai tăbărî Și pe cei răi i-ai omorî! Oameni – de sânge însetați – De mine, să vă depărtați!
Romanian 2015
Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
Romanian 2018
Dumnezeule, ce bine ar fi dacă ai distruge pe cel rău!” „Criminalilor, depărtați-vă de mine!”
Romanian 2020
O, Dumnezeule, dacă l-ai nimici pe cel nelegiuit! Depărtați-vă de la mine, oameni [vărsători] de sânge!
Romanian 2021
Dumnezeule, de l-ai ucide pe cel rău! Depărtați-vă de la mine oameni setoși de sânge!
Romanian BDK
О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
O, Dumnezeule, de ai ucide pe cel rău! Depărtaţi-vă dela mine, oameni setoşi de sînge!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
O, Dumnezeule, de l-ai ucide pe cel rău! Depărtați-vă de la mine, oameni setoși de sânge!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
O, Dumnezeule, de ai ucide pe cel rău! Depărtaţi-vă de la mine, oameni setoşi de sânge!