Psalms 14:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Nebunul a zis în inima sa: Nu este Dumnezeu! S‐au stricat, au făcut lucruri urâcioase: nu este niciunul care să facă binele.
Romanian 2014
Nebunul zice, tot mereu, Cum că „Nu este Dumnezeu!” Iată că lumea s-a stricat. Un om, măcar, nu s-a aflat, Să cate drumul drept a-l ține, Să facă doar ce este bine.
Romanian 2015
Nebunul a spus în inima lui: Nu este Dumnezeu. Sunt corupți și au făcut fapte scârboase, niciunul nu face binele.
Romanian 2018
Nebunul (își) zice în inima lui: „Nu există Dumnezeu!” Oamenii au decăzut (moral) și comit fapte oribile. Nu mai există nici (măcar) unul care să facă ce este bine.
Romanian 2020
Maestrului de cor. Al lui Davíd. A spus nebunul în inima sa: „Nu este Dumnezeu!”. S-au corupt, au săvârșit lucruri abominábile; nu-i nimeni care să facă binele.
Romanian 2021
Nebunul zice în inima lui: „Nu există Dumnezeu!“. Toți s-au pervertit, comit fapte groaznice; nu mai este nimeni care să facă binele.
Romanian BDK
Небунул зиче ын инима луй: „Ну есте Думнезеу!” С-ау стрикат оамений, фак фапте урыте; ну есте ничунул каре сэ факэ бинеле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David.) Nebunul zice în inima lui: ’Nu este Dumnezeu!’ S'au stricat oamenii, fac fapte urîte; nu este niciunul care să facă binele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nebunul zice în inima lui: „Nu este Dumnezeu.” S-au stricat oamenii, fac fapte urâte; nu este niciunul care să facă binele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Către mai marele cântăreţilor. Un psalm al lui David.) Nebunul zice în inima lui: "Nu este Dumnezeu!" S-au stricat oamenii, fac fapte urâte; nu este niciunul care să facă binele.