Psalms 141:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Doamne, am strigat către tine, grăbește spre mine. Pleacă urechea la glasul meu când strig către tine.
Romanian 2014
Doamne, Te chem și strig la Tine. Vino degrabă, pân’ la mine! Să iei aminte, Domnul meu, Atunci când Te voi chema eu!
Romanian 2015
DOAMNE, strig către tine, grăbește-te înspre mine; deschide urechea la vocea mea, când strig către tine.
Romanian 2018
Doamne, pe Tine Te chem! Vino urgent la mine! Ascultă vocea mea când strigă după ajutor spre Tine!
Romanian 2020
Psalm. Al lui Davíd. Strig către tine, Doamne, grăbește-te în ajutorul meu, pleacă-ți urechea la glasul meu când te chem!
Romanian 2021
Doamne, pe Tine Te chem! Grăbește-Te să vii la mine! Ascultă glasul meu, când strig către Tine!
Romanian BDK
Доамне, еу Те кем; вино деграбэ ла мине! Я аминте ла гласул меу кынд Те кем!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Un psalm al lui David.) Doamne, eu Te chem; vino degrabă la mine! Ia aminte la glasul meu, cînd Te chem!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Doamne, eu Te chem; vino degrabă la mine! Ia aminte la glasul meu când Te chem!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Un psalm al lui David.) Doamne, eu Te chem: vino degrabă la mine! Ia aminte la glasul meu, când Te chem!