Psalms 144:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Binecuvântat să fie Domnul, stânca mea, care îmi deprinde mâinile la război, degetele la luptă!
Romanian 2014
Să fie binecuvântat Al nostru Domn, neîncetat. El este Stânca mea cea vie, Cari mă deprinde-n bătălie.
Romanian 2015
Binecuvântat fie DOMNUL, tăria mea, care îmi deprinde mâinile la război și degetele mele la luptă.
Romanian 2018
Să fie binecuvântat Iahve, Stânca mea, Cel care îmi antrenează mâinile pentru luptă și degetele pentru război.
Romanian 2020
Al lui Davíd. Binecuvântat să fie Domnul, stânca mea! El îmi învață mâinile pentru luptă și degetele, pentru bătălie.
Romanian 2021
Binecuvântat să fie Domnul, Stânca mea, Cel Ce-mi deprinde mâinile pentru luptă și degetele pentru război,
Romanian BDK
Бинекувынтат сэ фие Домнул, Стынка мя, каре-мь депринде мыниле ла луптэ, деӂетеле ла бэтэлие,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(Un psalm al lui David.) Binecuvîntat să fie Domnul, Stînca mea, care-mi deprinde mînile la luptă, degetele la bătălie,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Binecuvântat să fie Domnul, Stânca mea, care-mi deprinde mâinile la luptă, degetele la bătălie,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(Un psalm al lui David.) Binecuvântat să fie Domnul, Stânca mea, care-mi deprinde mâinile la luptă, degetele, la bătălie,