Psalms 144:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Dumnezeule, îți voi cânta o cântare nouă, îți voi cânta laude cu harfa cu zece strune.
Romanian 2014
O Doamne, spre lauda Ta, Un cântec nou Îți voi cânta. O Doamne, a mea alăută, Cu zece coarde, e făcută. Cu ea, eu – Doamne – voi cânta, Cântece spre lauda Ta.
Romanian 2015
Dumnezeule, eu îți voi cânta o cântare nouă, pe psalterion și pe un instrument cu zece coarde îți voi cânta laude.
Romanian 2018
Dumnezeule, Îți voi cânta un cântec nou. Voi cânta pentru Tine folosind lira cu zece coarde!
Romanian 2020
Dumnezeule, îți voi cânta un cântec nou, pe harpa cu zece coarde voi cânta psalmi pentru tine,
Romanian 2021
Dumnezeule, Îți voi cânta o cântare nouă! Voi cânta spre lauda Ta cu lira cu zece coarde,
Romanian BDK
Думнезеуле, Ыць вой кынта о кынтаре ноуэ, Те вой лэуда ку алэута ку зече коарде.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeule, Îţi voi cînta o cîntare nouă, Te voi lăuda cu alăuta cu zece coarde.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeule, Îți voi cânta o cântare nouă, Te voi lăuda cu alăuta cu zece coarde.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeule, Îţi voi cânta o cântare nouă, Te voi lăuda cu lăuta cu zece corzi.