Psalms 145:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Te voi înălța, Dumnezeul meu, o, Împărate, și voi binecuvânta numele tău în veci de veci.
Romanian 2014
O Doamne, Împăratul meu, Eu Te voi înălța mereu, Iar al Tău Nume, ne-ncetat, Trebuie binecuvântat.
Romanian 2015
Te voi preamări, Dumnezeul meu, împărate! Și voi binecuvânta numele tău pentru totdeauna și întotdeauna.
Romanian 2018
Dumnezeul meu, Te voi glorifica. Tu ești Rege! Voi binecuvânta numele Tău pentru eternitate!
Romanian 2020
Cântare de laudă. A lui Davíd. àlef O, Dumnezeule, regele meu, vreau să te preamăresc și să binecuvântez numele tău în veac și pentru totdeauna!
Romanian 2021
Te voi înălța, Dumnezeul meu, Împărate! Voi binecuvânta Numele Tău în veci de veci!
Romanian BDK
Те вой ынэлца, Думнезеуле, Ымпэратул меу, ши вой бинекувынта Нумеле Тэу ын вечь де вечь!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
(O cîntare de laudă a lui David.) Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvînta Numele tău în veci de veci.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Te voi înălța, Dumnezeule, Împăratul meu, și voi binecuvânta Numele Tău în veci de veci.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
(O cântare de laudă a lui David.) Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvânta Numele Tău în veci de veci.