Psalms 145:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ochii tuturor te așteaptă și le dai hrana la vremea sa.
Romanian 2014
În Tine, toți nădăjduiesc Căci de la Tine, ei primesc Hrană și nu au a se teme, Pentru că Tu le-o dai, la vreme.
Romanian 2015
Ochii tuturor te așteaptă; și tu le dai mâncarea la timpul cuvenit.
Romanian 2018
Ochii tuturor se îndreaptă cu speranță spre Tine; iar Tu le dai hrana la timpul oportun.
Romanian 2020
àin Ochii tuturor sunt [îndreptați] spre tine în așteptare, tu le dai hrană la vreme potrivită.
Romanian 2021
Ochii tuturor se îndreaptă cu speranță către Tine, iar Tu le dai hrană la timpul potrivit.
Romanian BDK
Окий тутурор нэдэждуеск ын Тине, ши Ту ле дай храна ла време.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, și Tu le dai hrana la vreme.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ochii tuturor nădăjduiesc în Tine, şi Tu le dai hrana la vreme.