Psalms 145:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Gura mea va vorbi lauda Domnului. Și toată carnea să binecuvânteze numele lui cel sfânt în veci de veci!
Romanian 2014
Lauda Domnului, voiesc, Cu gura mea, să o vestesc. Orice făptură să vegheze Ca să Îl binecuvinteze Pe Domnul și-al Său Nume sfânt, În veci de veci, pe-acest pământ!
Romanian 2015
Gura mea va vorbi lauda DOMNULUI; și să binecuvânteze toată făptura numele lui sfânt pentru totdeauna și întotdeauna.
Romanian 2018
Gura mea va proclama lauda (la adresa) lui Iahve. Orice creatură să binecuvânteze sfântul Său nume pentru totdeauna!
Romanian 2020
tau Gura mea să vestească lauda Domnului, toată făptura să binecuvânteze numele său sfânt în veci și pentru totdeauna!
Romanian 2021
Gura mea va rosti lauda Domnului și orice făptură să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt, în veci de veci.
Romanian BDK
Гура мя сэ вестяскэ лауда Домнулуй ши орьче фэптурэ сэ бинекувынтезе Нумеле Луй чел сфынт ын вечь де вечь!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvînteze Numele Lui cel sfînt în veci de veci!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Gura mea să vestească lauda Domnului, și orice făptură să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt în veci de veci!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Gura mea să vestească lauda Domnului, şi orice făptură să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt, în veci de veci!