Psalms 146:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
care face judecată celor apăsați; care dă pâine celor flămânzi! Domnul dezleagă pe cei încătușați.
Romanian 2014
Cei asupriți primesc – mereu – Dreptate, de la Dumnezeu. Belșug de pâine, El a dat Și pe flămânzi i-a săturat. Domnul îi izbăvește-apoi, Pe cei cari sunt prinși de război.
Romanian 2015
Care face judecată pentru cei oprimați, care dă mâncare celor flămânzi. DOMNUL dezleagă prizonierii;
Romanian 2018
Iahve face dreptate celor exploatați. El dă pâine celor flămânzi. Iahve este Cel care eliberează prizonierii.
Romanian 2020
El face judecată pentru cei asupriți, el dă pâine celor flămânzi. Domnul îi eliberează pe cei închiși.
Romanian 2021
Cel Ce susține cauza celor asupriți, Cel Ce dă pâine celor flămânzi, Domnul, Cel Care eliberează prizonierii,
Romanian BDK
Ел фаче дрептате челор асуприць; дэ пыне челор флэмынзь; Домнул избэвеште пе принший де рэзбой;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El face dreptate celor asupriţi; dă pîne celor flămînzi: Domnul izbăveşte pe prinşii de război;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El le face dreptate celor asupriți; le dă pâine celor flămânzi; Domnul îi izbăvește pe prinșii de război;
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El face dreptate celor asupriţi; dă pâine celor flămânzi: Domnul izbăveşte pe prinşii de război;