Psalms 15:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cel ce umblă în neprihănire și face dreptate și vorbește adevăr în inima sa.
Romanian 2014
Acela care are știre Să umble în neprihănire, Acela care-n viața lui, Face doar voia Domnului, Acela care s-a vădit Că adevăr doar a rostit.
Romanian 2015
Cel ce umblă cu integritate și lucrează dreptate și vorbește adevărul în inima sa.
Romanian 2018
Acela care umblă trăind în integritate, care face dreptate și care spune adevărul din inimă.
Romanian 2020
Cel care umblă fără prihană face dreptatea și spune adevărul din inimă;
Romanian 2021
Cel ce umblă cu integritate, cel ce face dreptate și cel ce spune adevărul din inimă.
Romanian BDK
Чел че умблэ ын неприхэнире, чел че фаче воя луй Думнезеу ши спуне адевэрул дин инимэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
-Cel ce umblă în neprihănire, cel ce face voia lui Dumnezeu, şi spune adevărul din inimă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cel ce umblă în neprihănire, cel ce face voia lui Dumnezeu și spune adevărul din inimă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
– Cel ce umblă în neprihănire, cel ce face voia lui Dumnezeu şi spune adevărul din inimă.