Psalms 15:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
El nu clevetește cu limba sa, nu face rău prietenului său și n‐aduce ocară asupra semenului său.
Romanian 2014
Omul acel nu clevetește Cu limba lui, nu făptuiește – Nicicând, la nimeni – nici un rău, Și nici peste-un aproape-al său, Ocară, nu aruncă el.
Romanian 2015
Cel ce nu defăimează cu limba sa, nici nu face rău aproapelui său, nici nu aduce ocară asupra aproapelui său.
Romanian 2018
El nu defăimează, nu îi face rău prietenului lui și nu îi produce rușine semenului lui.
Romanian 2020
cel care nu calomniază cu limba și nu face rău semenului său, nici nu aruncă ocară asupra aproapelui.
Romanian 2021
El nu bârfește cu limba lui, nu-i face rău prietenului său și nu aduce dispreț asupra semenului său.
Romanian BDK
Ачела ну клеветеште ку лимба луй, ну фаче рэу семенулуй сэу ши ну арункэ окарэ асупра апроапелуй сэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Acela nu cleveteşte cu limba lui, nu face rău semenului său, şi nu aruncă ocara asupra aproapelui său.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Acela nu clevetește cu limba lui, nu-i face rău semenului său și nu aruncă ocară asupra aproapelui său.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Acela nu cleveteşte cu limba lui, nu face rău semenului său şi nu aruncă ocara asupra aproapelui său.