Psalms 16:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Pururea am pus pe Domnul înaintea mea: pentru că este la dreapta mea, nu mă voi clătina.
Romanian 2014
În fața ochilor, mereu, Îl am pe Domnul Dumnezeu. Când El la dreapta mea a stat, Nicicând eu nu m-am clătinat.
Romanian 2015
Am pus pe DOMNUL totdeauna înaintea mea, pentru că el este la dreapta mea, nu mă voi clătina.
Romanian 2018
Îl pun permanent pe Iahve înaintea mea; pentru că El este la dreapta mea, ca să nu ajung niciodată într-o situație critică!
Romanian 2020
Îl am mereu în fața ochilor pe Domnul; dacă el este la dreapta mea, nu mă clatin.
Romanian 2021
Îl pun pe Domnul tot timpul înaintea mea. Pentru că El este la dreapta mea, nu mă voi clătina!
Romanian BDK
Ам некурмат пе Домнул ынаинтя окилор мей. Кынд есте Ел ла дряпта мя, ну мэ клатин.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am necurmat pe Domnul înaintea ochilor mei: cînd este El la dreapta mea, nu mă clatin.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Îl am necurmat pe Domnul înaintea ochilor mei. Când este El la dreapta mea, nu mă clatin.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am necurmat pe Domnul înaintea ochilor mei: când este El la dreapta mea, nu mă clatin.