Psalms 17:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Acum ne‐au înconjurat în pașii noștri; își pun ochii ca să ne întindă la pământ.
Romanian 2014
Necontenit, mă urmăresc, Mă înconjoară, mă pândesc Gândind că au să mă-ncolțească Și la pământ să mă trântească.
Romanian 2015
Acum ne-au încercuit pașii noștri; și-au ațintit ochii, aplecându-se la pământ,
Romanian 2018
Acum îmi urmăresc pașii, mă înconjoară și stau ascunși, intenționând să mă trântească pe pământ.
Romanian 2020
Acum, vin asupra mea, mă înconjoară, ochii lor mă ațintesc ca să mă doboare la pământ,
Romanian 2021
Acum îmi urmăresc pașii, mă înconjoară, mă pândesc ca să mă doboare la pământ.
Romanian BDK
Се цин де паший мей, мэ ынконжоарэ кяр, мэ пындеск ка сэ мэ трынтяскэ ла пэмынт.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Se ţin de paşii mei, mă înconjoară chiar, mă pîndesc ca să mă trîntească la pămînt.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Se țin de pașii mei, mă înconjoară chiar, mă pândesc ca să mă trântească la pământ.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Se ţin de paşii mei, mă înconjoară chiar, mă pândesc, ca să mă trântească la pământ.