Psalms 17:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Dar eu voi privi fața ta în dreptate: când mă voi deștepta, mă voi sătura de chipul tău.
Romanian 2014
Încredințat sunt că, mereu – În nevinovăția mea – Să Îți văd fața, voi putea. De-ndată ce-o să mă trezesc, Eu, chipul Tău, am să-l zăresc Și-n fiecare zi, astfel, Voi fi sătul, privind la El.
Romanian 2015
Cât despre mine, îți voi privi fața în dreptate; mă voi sătura, când mă trezesc, cu chipul tău.
Romanian 2018
Dar eu sunt justificat să văd fața Ta! Când mă voi trezi, mă voi sătura de imaginea Ta.
Romanian 2020
Dar eu, în dreptate, voi vedea fața ta, când mă voi trezi mă voi sătura de chipul tău.
Romanian 2021
Însă eu, în nevinovăția mea, voi vedea fața Ta! Când mă voi trezi, mă voi bucura pe deplin de prezența Ta.
Romanian BDK
Дар еу, ын невиновэция мя, вой ведя Фаца Та: кум мэ вой трези, мэ вой сэтура де кипул Тэу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar eu, în nevinovăţia mea, voi vedea Faţa Ta: cum mă voi trezi, mă voi sătura de chipul Tău.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar eu, în nevinovăția mea, voi vedea Fața Ta: cum mă voi trezi, mă voi sătura de chipul Tău.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar eu, în nevinovăţia mea, voi vedea faţa Ta: cum mă voi trezi, mă voi sătura de chipul Tău.